| 网站首页 | 考研信息中心 | 考研资料下载 | 考研论坛 | 考研专业试题 | 2009考研招生简章 | 考研图书 | 留言板 | 考研图片中心 | 

设为首页
加入收藏
联系我们

您现在的位置: 考研信息网 >> 考研信息中心 >> 考研复习指导 >> 英语指导 >> 正文 用户登录 新用户注册
考研英语小灶:英译汉“必备技巧”            【字体:
考研英语小灶:英译汉“必备技巧”
作者:佚名    文章来源:不详    点击数:    更新时间:2008-12-5

本站推荐Firefox浏览器,有效阻止病毒和垃圾弹出[正版免费下载]

  考研英译汉是阅读理解的一种题型,它实际上是对阅读理解更深层次的要求。现在正是研究生考试备考阶段最紧张的备考期,前一段时间大家把英语的复习重点都放在阅读理解方面,文都教育考试辅导中心英语辅导专家提醒广大考生:在做模拟题时,不要仅仅重视英语阅读理解,考试无小事,会出现在试卷上的题型同样重要。许多考生忽视“英译汉”这部分,更有同学都打好了放弃这部分的“算盘”。

  文都考研教你几招,学会方法同时在实践中练习,相信你的步伐会走的更加稳步。阅读理解要求我们能够从大体上把握文章的意思即可,不必要求我们把句子的意思用符合汉语表达习惯的文字复述出来。虽然说阅读理解和翻译同样是从理解(先读文章)到运用(做题或翻译),显然翻译对理解和运用的要求比阅读理解要深得多。

  首先,虽然说是要求对文章划线部分的句子进行翻译,但要能准确翻译好划线部分句子,仍然要以通读全文为前提,因为即使是划线部分的句子也绝不是孤立的句子,它和上下文有着千丝万缕的联系(比如划线句子中出现了代词it,they等,我们就不得不借助于前文进行准确地翻译)。

  其次,即使自己能准确地理解划线部分句子的意思,也未必能将该意思用符合汉语表达习惯的文字表达出来。因为中文和英文都有相对特殊的表达习惯(比如英文长句多,中文短句多;英文喜欢用被动来表达,中文喜欢用主动来表达等等),要把翻译题做好,不仅要求有扎实的英文阅读理解能力,同时还要求有一定的汉语表达基础。

考研信息网在线版权与免责声明

1、 凡本站注明“稿件来源:考研信息网(sanwww.com)”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、

网站或个人未经本网协议授权不得转载、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时

必须注明"稿件来源:sanwww.com",违者本站将依法追究责任。

2、本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着

赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

3、考研试题、各种考试试题以及考试信息转载于各大bbs论坛,就其真实性本站无法证实,并不意味着赞同其观点。

如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
           最新热点        最新推荐        相关文章
    2009年考研英语阅读理解复习冲刺
    名师辅导:如何巧做考研英语完型填
    名师指导:考研英语“译”往无前会
    09考研英译汉的复习方法与解题技巧
    浅析考研英语中长难句的三大典型特
    考研英语翻译常考和必考词汇集锦
    名师辅导:2010考研英语常考词语的
    2009年考研英语翻译最新模拟题(五)
    2009年考研英语翻译题最新模拟题(四
    步步为营 考研英语翻译做题步骤详解
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)